Wim de Bie was tot voor kort onze Nationale Mental Coach. Maar…daar is hij nu toch mee gestopt. Het bleek dat het hem tegenviel dat je als coach geen partij mag trekken. Daarnaast was het allemaal een beetje veel. Het was toch een te grote doelgroep, 16,5 miljoen mensen. Naast het feit dat Wim oplossingen moest aandragen voor knellende relatieproblemen, conflicten, kluchten en kwalen, kwam hij ook met het woord kwekzalver. Hij bedoelde hiermee een synoniem voor psycholoog. Zelf denk ik dat kwekzalver een hele goede is. Het bekt heel leuk. Kwekken en bekken is sowieso gezellig. Het heeft een Dagobert Duck achtige klank, en geeft meteen het juiste beeld aan van de persoon in kwestie. Maar… kwakzalver mag er ook zijn. Het is veelklinkend. Door de klank van KWA, is kwakzal-ver is ook ergens kwallig. En door de -Wa en de -Zal klanken kom ik ook in de buurt van WALGEN. Goed, dit terzijde. Kwakzalver klinkt goed. Vervolgens vraag ik me af of kwakzalver afkomstig is van kwikzilver. Dat iemand die met kwikzilver probeerde een ander persoon te genezen, wat nu nog steeds gebeurt onder de naam colloïdaal zilver in de homeopathie, het niet voor elkaar kreeg. En dat hij vervolgens tot kwakzalver werd gebombardeerd, door weer andere goedgebekte types. Dus de -i wordt dan een -a. Wat een kwakzalver! Of gaat het hier toch gewoon om een willekeurige kwak zalf die de geneesheer maar gewoon ergens opsmeerde? Je weet het niet he. Daar moet je toch een echte kwekzalver voor hebben.
Lees ook:Hallau
Lees ook:Bestaan er leuke ‘spoonerisms’?
Lees ook:Ik zeg altijd ‘nooit te vroeg juichen’
Lees ook:Vies woord: brulboei
Lees ook:Tetra Pak moet je accepteren
Hier is een uitgebreide beschrijving te vinden van het begrip ‘kwakzalver’:
http://www.engelfriet.net/Alie/kwakzalvers.htm
Daar staat o.a. de volgende uitleg uit Koerbagh’s “Bloemhof van allerley lieflyckheyd….”, een verklarend woordenboek voor uitheemse termen uit 1668:
“Hij is een landloopend geneesmeester of liever geneesswetser, die dapper onder ‘t voortbrengen van veel kwakken en klugten, swetsen en opsnyen kan by ‘t gemeene volk op de markten van de kragten van syn heel-smeer of salf, en roemen, dat hy der byna allerley kwaaie mede geneesen kan.”
Zowel ‘kwak’ als ‘kwek’ dus (en het zou me niet verbazen als die “salf” ook nog ‘kwik’ zou bevatten).
helemaal te gek, vooral het woord ‘geneesswetser’ spreekt me heel erg aan. En kwakken en klugten natuurlijk. thanx!