Categorie: "z Nieuw Nederlands"

Chindogu’s ruilen tegen bier

Ik heb weer een nieuw woord geleerd: chindogu. Dat komt uit het Japans en is een met opzet nutteloos voorwerp. Zoals een eetstokje met een ventilator of een haarbeschermingsapparaat voor mie-eters.

Niet voor het eerst nemen we iets uit het Japans over. Sudoku en karate kenden we al. Evenals mangastripjes en sumoworstelaar. Wij spreken even goed Japans als dat de Japanners Nederlands spreken.

Boppen naar beeldschermen

Uit Australisch onderzoek blijkt dat een op de tien kinderen tussen 10 en 13 jaar erg veel tijd achter het beldscherm rondbrengt. Bijvoorbeeld zeven uur per dag. Vaak gaan ze van computer over naar televisie en vice versa. Ze ‘boppen’ op en neer. De Australiërs hebben een nieuwe term bedacht voor kinderen van alle leeftijden met dit gedrag: screeniebopper.

Vaag als erwtensoep

"Dit beleid is voor ons zo vaag als erwtensoep."

PvdA-raadslid Paul Verschoor uit Graafstroom laat zich kritisch uit over het nieuwe college-akkoord in deze Zuid-Hollandse gemeente. Zo voegt hij een nieuwe uitdrukking aan de Nederlandse taal toe.

Nieuwe Nederlanders zingen Ja zuster nee zuster

Het Zuid-Hollandse Zwijndrecht verrijkt het Nederlands met een nieuw woord: inburgeringskoor. Zwijndrechtse Nederlanders in spe zingen samen Nederlandse liedjes. Dit als onderdeel van de inburgeringscursus. Vooral songs uit de jaren ’60-serie Ja zuster, nee zuster zijn erg in trek bij de nieuwkomers.

Razend populair bij allochtonen

bron: www.beeldengeluid.nl

Onsmakelijk poepverhaal

In het ziekenhuis in Sittard hebben ze een speciale afdeling om kinderen met zindelijkheidsproblemen en dergelijke te helpen. Deze ‘poeppoli’ is zelfs uitgebreid. Een woordvoerster van het ziekenhuis vertelde het ANP: "Meestal zit het poepprobleem tussen de oren." Erg ongelukkig geformuleerd.

Gesandwicht

De patatgeneratie kenden we al. Nu hoor ik een nieuw woord in diverse Nederlandse en Vlaamse media rondgonzen: de sandwichgeneratie. Een gezondere generatie dan die patat-lui? Helaas is hier ‘nix’ van waar. De sandwich-generatie is de groep veertigers die ‘gesandwicht’ wordt door hun ouders en hun kinderen. Aan beide kanten genaaid, dus.

Grafzerken gaan digitaal

Op de weblog inter-net-viewer.nl
wordt gewag gemaakt van een nieuw verschijnsel: de digizerk. Dat is
een grafzerk met een beeldschermpje. Op dat scherm kun je zoveel
tekst zetten als je wilt. Nabestaanden zouden zelfs berichten kunnen
sms’en naar de zerk, zodat ze dit interactieve grafschrift aan kunnen
passen aan de tijd.

Pensionado’s wonen minstens in België

De laatste tijd zijn pensionado’s
uitgebreid in het nieuws. Ze betalen maandelijks een Nederlands
bedrag aan verzekeringspremie, maar krijgen zorg volgens de normen
van het land waar ze verblijven. Dit omdat ze uit ons land een
inkomen krijgen, maar in bijvoorbeeld Spanje wonen. Veel geharrewar
is het gevolg. Maar ook herwaardering voor een woord, dat al langer
bekend is in het Nederlands: pensionado.

Hangende ouderen

Onze taal is weer een woord rijker.

Hang-oud: hangplek voor senioren. De primeur is voor het Groningse Oude Pekela. Google kan het woord nu al 179 keer vinden. Wie het een lelijk woord vindt, daag ik uit een beter synoniem te bedenken.

Rondhangende ouderen in Katwijk. Krijgen zij ook een hang-oud?

En volgens Trouw is de hang-oud een doorslaand succes!

(bron afbeelding: katwijk.christenunie.nl)

Engels is niet hip

Veel liefhebbers van de onze taal zijn
bang dat zij verdwijnt. Het Engels zou het Nederlands verdringen. Ik
schrijf deze tekst inderdaad op een laptop.
Kijk even goed op deze site, en Engelse termen als
rss-feed,
updates in e-mail
en
syndicate
vliegen u om de oren.

Gaat het Engels het
Nederlands verdringen? Dat geloof ik niet. Het Nederlands heeft het
Fries, het Limburgs en het West-Vlaams toch ook niet verdrongen? Dat
laatste dialect bloeit zelfs als nooit tevoren, lees ik in het
nieuws
. In de zestiende en zeventiende eeuw waren er taalpuristen die
dachten dat Frans en Latijn Nederlands zou verdringen. Spreekt u
Latijn?