Engels is niet hip

Veel liefhebbers van de onze taal zijn
bang dat zij verdwijnt. Het Engels zou het Nederlands verdringen. Ik
schrijf deze tekst inderdaad op een laptop.
Kijk even goed op deze site, en Engelse termen als
rss-feed,
updates in e-mail
en
syndicate
vliegen u om de oren.

Gaat het Engels het
Nederlands verdringen? Dat geloof ik niet. Het Nederlands heeft het
Fries, het Limburgs en het West-Vlaams toch ook niet verdrongen? Dat
laatste dialect bloeit zelfs als nooit tevoren, lees ik in het
nieuws
. In de zestiende en zeventiende eeuw waren er taalpuristen die
dachten dat Frans en Latijn Nederlands zou verdringen. Spreekt u
Latijn?

Veel Engelse
woorden, die in het Nederlands terechtkomen, verdwijnen vaak weer
heel snel. Toen eind negentiende eeuw voor het eerst in de polder een
balletje werd getrapt, noemden ze dat nog football. Bij een
overtreding van een van de backs gelastte de referee
nog een free kick. Terwijl in het huidige voetbal gewoon de
scheidsrechter bij een overtreding van de verdediger een vrije trap
geeft.

Wie heeft het nu
nog over een milleniumbug? Wie wil nog met iets de blitz
maken? Wie draagt er nog een cloak of een shawl? Ik
draag gewoon een jas en een sjaal. In een boekje dat bij mij in de
kast staat (Het ABC van het geheugen, Toon den Boon en Julius ten
Berge) staat dat onder meer boardinghouse, scoriae bricks,
racingman, lock-out
en lodger
ooit in Van Dale te vinden waren.

Wie weet nog wat
die woorden betekend hebben? Omdat u het niet zelf kunt opzoeken:
‘gemeubileerd huis’, ‘gegoten straatkeien van ijzerslak’,
‘wielrenner’, ‘het wegzenden van werklieden om stakingen tegen te
gaan’ en ‘kostganger’. Mijn spellingcontrole herkent geen van die
woorden. Het zullen niet de enige Nederengelse woorden zijn die
verdwenen zijn of zullen verdwijnen.

Engels in het Nederlands is dus helemaal niet nieuw of modern. Al meer eeuwen nemen we woorden uit die taal over. Jongeren van nu zeggen dan nog net wel cool, maar als je er echt bij wil horen pak je woorden uit het Marokkaans of Sranangtongo (Surinaams). Kapotlaw en skaffa! Er is niets hips meer aan Engels.

Ooit is de computer
achterhaald. Met hem alle Engelse leenwoorden die bij hem horen. Dan
komt er iets anders voor in de plaats dat misschien wel uit China
komt. Dat zal heel wat Chinese woorden met zich meenemen. De
taalpuristen van dan zullen wel weer moord en brand schreeuwen. En
bedenken dat dat Engelse gedoe zo gek nog niet was.

Lees ook:Longlist ietsje minder Engels
Lees ook:Standbeeld voor een oude taalpurist
Lees ook:Zelfverzonnen woorden die vier eeuwen meegaan
Lees ook:Meldpunt Engelse woorden
Lees ook:Geluidwoorden

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

Naam

Website

Het kan vijf minuten duren voordat nieuwe reacties zichtbaar zijn.