Eigenwijs

Een goedkope vreettent heet in alle talen ‘cafeteria’. Behalve in het Nederlands. Hier heet het ‘cafetaria’. Hetzelfde geldt voor ‘magnetron’. In iedere taal (zover ik weet) heet zo’n apparaat een ‘microgolfoven’, maar hier heet het een magnetron. Genoemd naar het apparaat dat voor de microgolven zorgt.

De echte magnetron (bron:jlnlabs.online.fr)

In het Duits ken ik ook zo’n voorbeeld. In elke taal heet een televisie een televisie of iets dergelijks. Maar wat zeggen die eigengereide Duitsers? Fernsehen! Een letterlijke vertaling van het Oud-Griekse tèlè (ver) en het Latijnse videre (zien, waar ook het woord ‘visie’ vandaan komt).

Het zorgt in elk geval voor een beetje taalvariatie. Zonder dat konden we net zo goed allemaal meteen Engels of Esperanto gaan spreken.

Lees ook:Voetbalclubs met klassieke namen
Lees ook:ABN sterft uit
Lees ook:Bezuiden de patatgrens
Lees ook:Hadewijch, Reinaert, Multatuli en Grunberg voor Duitsers
Lees ook:Failliet zonder poespas

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

Naam

Website

Het kan vijf minuten duren voordat nieuwe reacties zichtbaar zijn.